ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΛΗΜΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΑΤΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ LAB TESTS ON LINE

 

Πατήστε εδώ για να δείτε λήμματα Lab Tests On Line που είναι σε διαδικασία μετάφρασης

 

Πως μπορείτε να συμμετάσχετε στη συγγραφή λημμάτων για το Lab Tests On line

Για να μπορέσετε να συμμετάσχετε στη προσπάθεια εμπλουτισμού της Ελληνικής ιατρικής βάσης δεδομένων Lab Tests on Line μεταφράζοντας λήμματα κλινικής χημείας, ανοσολογίας κ.α.  Προϋπόθεση να έχετε γραφτεί σε μία αντίστοιχη ομάδα google group. Για να γραφτείτε στην αντίστοιχη ομάδα πατήστε εδώ.

 

Ελληνικό Lab Tests On Line

 

Επιλογή θέματος

Κάθε φοιτητής επιλέγει το θέμα που ο ίδιος επιθυμεί διαλέγοντας από το Aμερικανικό ή άλλο Lab Tests On Line κάποιο λήμμα που δεν υπάρχει στο Ελληνικό Lab Tests On Line. Μπορείτε να επιλέξετε να μεταφράσετε λήμματα από όποια γλώσσα Lab Tests On Line επιθυμείτε. Μπορείτε όμως να γράψετε και νέο δικό σας λήμμα.

 

Πατήστε εδώ για να δείτε το Αμερικανικό labtestsonline

Πατήστε εδώ για να δείτε το Ελληνικό labtestsonline

Πατήστε εδώ για να δείτε λήμματα που έχουν μεταφραστεί αλλά δεν έχουν ακόμα ανέβει.

 

Προδιαγραφές σύνταξης κειμένου

Οδηγίες συγγραφής

Κατά την απόδοση των κειμένων θα πρέπει να προσέξετε την ποιότητα των μεταφράσεων. Δεν μεταφράζουμε κατά λέξη αλλά αποδίδουμε το κείμενο με ελεύθερη απόδοση στα Ελληνικά. Το τελικό κείμενο θα πρέπει να είναι σε θέση να διαβαστεί από το Ελληνόφωνο κοινό χωρίς επιπλέον διορθώσεις. Να αποφύγετε ορθογραφικά, συντακτικά λάθη αλλά και τα λάθη πληκτρολόγησης.

 

Πατήστε εδώ για να δείτε ένα σχετικό παράδειγμα

 

Οδηγίες για την συγγραφή της βιβλιογραφίας

Διαδικασία

Όλοι οι φοιτητές που θα συμμετάσχουν στην σύνταξη κειμένων Wikipedia θα πρέπει να γραφτούν στην ομάδα google του μαθήματος. Πατήστε εδώ για να δείτε πως.

Αποστολή κειμένων

Τα κείμενα στέλνονται στον καθηγητή με την μορφή Word Microsoft ή Writer Open Office. Μαζί με την πρώτη αποστολή του κειμένου οι φοιτητές θα πρέπει να αποστείλουν και επτά λήμματα για την δημιουργία εργαστηριακού λεξικού. Τα κείμενα θα είναι σε Ελληνική γλώσσα χωρίς ορθογραφικά και συντακτικά λάθη. Προσοχή να γράφεται πάντα το όνομά σας.

Διορθώσεις

Το κείμενο διορθώνεται από τον καθηγητή ο οποίος γράφει σχετικά σχόλια στο πλάι του κειμένου. Οι φοιτητές κάνουν επιδιορθώσεις μόνο πάνω στο κείμενο που επιστρέφεται από τον καθηγητή.

 

Συνήθη λάθη μετάφρασης

 

Πατήστε εδώ για να δείτε ένα σχετικό παράδειγμα. Μεταφέρετε με copy/paste τις φράσεις και τις παραγράφους του κειμένου στο δικό σας άρθρο.

 

 

Προσφορά σε λήμματα λεξικού

Όλοι οι φοιτητές που θα συμμετάσχουν στη συγγραφή των λημμάτων της Wikipedia θα πρέπει να στείλουν και τουλάχιστον επτά Αγγλικούς όρους για τον εμπλουτισμό του διαδικτυακού λεξικού (βλ. παρακάτω). Πατήστε εδώ για να κατεβάσετε το αρχείο Excel όπου θα γράψετε τα λήμματα του αγγλοελληνικού λεξικού. Πατήστε εδώ για να δείτε τα λήμματα λεξικού που έχουν ήδη περαστεί στο αρχείο. Μπορείτε επίσης να συνεισφέρετε γράφοντας την ερμηνεία όρων που έχουν ήδη περαστεί στο λεξικό.

Δείτε το παρακάτω παράδειγμα:

 

Hep-2 Hep-2 Kαρκινικά κύτταρα λάρυγγα Υπόστρωμα ανοσοφθορισμού.
Histocombatibility   Ιστοσυμβατότητα H συμβατότητα των αντιγόνων των ιστών του δότηα με αυτά του δέκτης που προδικάζει την απόρριψη ή μη του μοσχεύματος.
Histocombatibility antigen  HLA Αντιγόνο συμβατότητας  Αντιγόνα που καθορίζουν την ιστοσυμβατότηττα κάθε οργανισμού και παίζουν καθοριστικό ρόλο στη μεταμόσχευση ιστών και οργάνων.
HLA Class Ι HLA I Αντιγόνα ανθρωπίνων λεμφοκυττάρων τάξεως Ι Μόρια HLA που ενώνονται με ενδογενή αντιγόνα
HLA Class ΙΙ HLA II Αντιγόνα ανθρωπίνων λεμφοκυττάρων τάξεως ΙΙ Μόρια HLA που ενώνονται με εξωγενή αντιγόνα

 

Κεφαλαίο γράμμα θα είναι μόνο το πρώτο γράμμα. Οι γραμματοσειρές θα είναι αυτές που υπάρχουν ήδη στο βιβλίο Excel.

 

 

Πατήστε εδώ για να βοηθηθείτε από το Αγγλο-Ελληνικό λεξικό - λεξιλόγιο

 

Tελευταία ενημέρωσηΔευτέρα Ιουλίου 22, 2013